#Thranduil #Petshop_of_Horrors #Count_D #Flowers_and_Thranduil #crossover #fanfiction #фанфикшн #кроссовер #Цветы_и_Трандуил #Граф_Ди #Магазинчик_Ужасов #Трандуил
Шагов высокого мужчины не было слышно. Они тонули в тихих репликах ночных уборщиков, привыкших быть невидимками. Обрывки фраз заглушал ветер - он неотвязно трепал баннер французской кондитерской, как расшалившийся школьник задирает юбку полюбившейся одноклассницы. Несчастный лоскут беспомощно бился о приютившую не один рекламный щит стену прачечной, словно птица, попавшая в силки. Чуткое ухо могло уловить голоса завсегдатаев ночной закусочной, приглушенные звуки теленовостей и запоздалых ужинов, долетающих из приоткрытых окон. Но не шаги ночного прохожего, уверенная и скорая походка которого говорила о безотлагательном деле, заставившем местного оранжерейщика покинуть свое жилище в такой час.
Мы в Чайна Таун - в неумолкающем и не засыпающем ни на минуту улье – в месте, где возможно все, где не принято ничему удивляться и где уважают чужие тайны, при этом надежно храня свои за непроницаемыми улыбками и запертыми дверями. Из всего множества, одна дверь интересовала сейчас изысканного светловолосого денди, и она открылась мгновенно на легкий стук удивительно ухоженной руки, увенчанной крупными перстнями – так быстро, будто посетителя ждали.
И все же хорошенькое заспанное личико хозяина лавки было удивленным.
- Добро пожаловать в наш зоомагазин, Господин Кинг. Надеюсь, орхидеи не капризничают? – знаменитая приветливая улыбка тихо истаивала по мере того, как просыпался юный управляющий зоомагазинчиком, - Однако, уже глубокая ночь... Обычно, Вы просто звоните. Что-то случилось?
- Да, именно поэтому я и пришёл... уже несколько дней, как я не узнаю свой цветок... с Иммортелль творится... странное, – Кинг говорил сбивчиво и совершенно не скрывал волнения, его бархатный баритон, то и дело сбивался на шепот.
- Не стоит беспокоиться – мы всё уладим. Хотя, времени на чай у нас уже не осталось, я благодарен за пирожные от мадам Су – так предупредительно с Вашей стороны было принести их. Благодарю, - Граф Ди обрадовался коробочке с черничными птифурами, как ребенок, - Это те, что с шелковичкой наверху – мои любимые! Я лишь переоденусь, мистер Кинг, и возьму все необходимое. Это нас не задержит надолго.
Двое исчезли за дверью - радушно она распахивалась далеко не перед всяким, и уж точно многим стоило бы хорошенько подумать, прежде чем в нее входить.
«Так... И чего это вдруг психованному садовнику понадобилось ночью тащиться к Ди, да еще красться бесшумно, словно вору? Хм... А ведь крайне подозрительный тип этот Кинг. Неясно, откуда он берет деньги, чтобы жить в президентских апартаментах лучшего отеля уже много лет, при этом, практически не выходя из номера, и по слухам, не пользуясь ни интернетом, ни сотовой связью?! Наверняка, они с Графом промышляют грязными делишками, и нелегальный ввоз запрещенных животных лишь верхушка их злодеяний. Да у них тут сделка! Как еще объяснить странный сверток в руке цветочника? Не иначе новый сорт каннабиса! Вот это удача – сегодня уж точно я возьму Ди с поличным, – детектив отдела тяжких преступлений Леон Оркотт возликовал, сидя в засаде в свой выходной день, надеясь поймать-таки Графа на чем-нибудь незаконном и упрятать «этого несносного китайца» за решетку. «Так, к черту! Оставаться здесь больше нет смысла». Выбравшись наружу из щели между аптекой гомеопата и магазином индийских тканей, служившей не раз местом добровольного заточения самого детектива, он бегом направился к заветной двери и забарабанил в нее что есть мочи.
...
В Долине Мертвецов раз в пятьдесят лет в последний час ночи цветут орхидеи Иммортелль, озаряя темноту алым сиянием и наполняя нежнейшим ароматом пространство вокруг. Единственные в своем роде в единственном месте на земле. Красивейший цветок распускается на короткий период, и в это время он так горяч, что его лепестки подобны языкам пламени. С каждым часом цветок становится все горячее и, в конце концов, сгорая, умирает, погаснув навсегда. Но в глубоком ущелье Долины живет в Тумане Забвения мотылек Мнемозина, ценой жизни опыляющий тот цветок. Давным-давно Черный Аполлон и его братья стали пленниками Тумана Забвения, вечными его спутниками, частью его самого, коварного и мстительного духа, который заманивает путников в безвыходные ловушки и там нападает на них, лишая их памяти, делает слабых безумными, а сильных убивает. Первые, лишившись разума от жутких видений, насылаемых на них злобным Туманом ради потехи, скитаются потом по Долине, не в силах найти дорогу домой, не помня, был ли у них дом и кто они сами. В муках и страхе умирают они от усталости, голода и жажды – их кости со временем белеют среди камней, рядом с костями вторых - храбрецов, сопротивлявшихся Забвению и оттого погибших быстро, почти сладко. Их души и тех и других были обречены навечно скитаться среди голых камней. Бабочки повсюду следовали за Туманом, безучастными свидетелями его деяний – холодные и безучастные. И только жар распускающейся орхидеи манил их к жизни, звал, напоминая о прошлом, о предназначении. Раз в пятьдесят лет один из Мнемозин устремлялся прочь от Тумана в свой последний свободный полет – он летел на свет, не в силах преодолеть инстинкта, зова и голоса Природы. В это время Иммортель сжигала очередную упокоенную ею душу. Остужая цветок своими холодными, пропитанными дымной влагой крыльями, Бабочка пила нектар и опыляла Орхидею. Жажда была велика, мотылек терял контроль и становился легким облаком пара на горящем цветке, и ветер рассеивал его по Долине и дальше, до самых небес. А цветок снова засыпал, храня в себе оплодотворенное семя новой жизни, если до того не успевал сгореть, что происходило намного чаще.
И вот однажды остался лишь один цветок и только одна бабочка.
Последние представители своего вида.
...
- Я принес их, отец. Мне удалось – я успел. Все отлично складывается.
- Они прекрасны, сын, я видел. Но с каких пор и людские жизни стали нашей заботой? Твои увлечения все менее подпадают под мое одобрение.
- Если ты о том, кого я принес из Долины Мертвых, так это не человек. К тому же, он последний из своего вида – я не мог его не спасти.
- Пусть бы уже и человек, меня же беспокоят твои генетические эксперименты. Ты от растений перешел к насекомым – нельзя идти против природы. Она обычно не прощает подобного.
- Я всего лишь пытаюсь с помощью науки предотвратить их гибель, отец.
- Это погубит однажды тебя самого, сын - я всего лишь хочу предостеречь. Так что ты собираешься делать с эльфом, потерявшим душу и память?
- Ну, положим, часть души... и ту я сумел сберечь, да и память его у меня. Используем в данном случае такой метод научного исследования, как наблюдение – времени достаточно.
- Владеть чужой душой очень сложно и ответственно – можно навредить. А хранить чужие воспоминания опасно. К тому же, жестоко отрывать душу от ее владельца.
- Душа не виновата, ты прав отец. Поступлю проще. У меня созрел план.
Мой протеже лично будет ухаживать за цветком. О памяти можно и вовсе не беспокоиться – он сам хотел от нее избавиться. Твои опасения, отец, преувеличены. Но спасибо. Я тронут. А сейчас я займусь некоторой подготовкой, пока Его Величество пребывает в забвении. Не нужно его будить до срока.
Отец нынешнего управляющего магазином животных в Чайна Таун, подчеркнуто вежливо распрощался со своим родителем, давая понять, что «старый» Граф Ди, может покинуть его лабораторию. Притом, что внешне отца и сына невозможно было различить, разница между ними была колоссальная. Не только в возрасте, но и в мировоззрении. Один был философ, носитель традиций и памяти поколений, второй верил в науку и прогресс и не стеснялся в выборе методов для достижения целей. А планы у Ди-Среднего всегда были в высшей степени амбициозны и опасны, даже с точки зрения членов этой весьма странной семьи, чьи моральные установки очень и очень далеки от общепринятых.
...
- Господин Кинг, Вы нас всех напугали, как хорошо, что так быстро пришли в себя, - молодой, с тонкими красивыми чертами лица, длинноволосый азиат с заинтересованной улыбкой смотрел пристально на очнувшегося. Продолговатые глаза разного цвета не выражали ничего, кроме вежливого беспокойства. Получалось, что Кинг – это он. Но где он и почему напугал таких милых симпатичных людей? Рядом, чуть поодаль стоял брат-близнец говорившего, похожий на него как две капли воды. У них даже глаза одинаковые – один карий, другой желтый, кошачий. А, вот и разница – прически! Волосы второго были намного короче, ровный срез едва достигал середины стройной шеи. И все же стоит понять, где он и что с ним случилось. К счастью, интересный господин в традиционном китайском костюме знати времен династии Мин продолжил свою речь.
- Мы звонили Вашему врачу – он сказал, что эти обмороки в последнее время участились и когда-нибудь вы не вспомните своего имени. На этот случай у вас дома хранятся записи. И сам доктор с нотариусом будут вскоре у Вас. Как вы себя чувствуете?
- Кажется, как предсказал мой врач. Напомните мне, кто Вы, что я здесь делаю и где я? – Кинг осторожно рассматривал свои одежду, обувь, руки. Если судить по качеству кроя и ткани – он состоятелен, если по величине бриллиантов и самоцветов в его перстнях – он весьма состоятелен. К тому же он, одназначно, экстравагантен – его трость, лежащая у него на коленях, походила на посох и была просто-таки вызывающе огромной. Волосы у него были белые и длинные – наверное, в обществе было принято носить длинные волосы мужчинам. Туфли ему понравились, как и костюм. Сдержанные, но элегантные. Но это в сравнении с вышитыми павлинами на парчовом кафтане его собеседника, как выяснилось позже.
- Вы в зоомагазине, я Граф Ди, а это Ваша орхидея Иммортель, которую Вы у нас заказывали и которую мы для Вас отыскали. Она последнее растение данного вида – большая редкость и огромная ценность. Контракт Вы успели подписать до обморока. Его условия просты, повторю: во-первых, содержать цветок в климатроне при оговоренной высокой влажности и низкой температуре; во-вторых, разговаривать с цветком, как можно чаще и больше, на любые темы, но не менее одного часа в день суммарно; и третий пункт – сообщать о любом изменении в состоянии цветка продавцу в любое время суток. Если Вы нарушите хотя бы один пункт договора, наш магазин снимет с себя всякую ответственность за то, что может произойти в дальнейшем.
- А теперь мой сын проводит Вас до вашего дома, господин Кинг. Я же откланяюсь, с Вашего позволения.
Второй юноша оказался сыном своего двойника, но отчего-то факт необъяснимо свежей молодости отца не вызвал у очнувшегося покупателя внутреннего протеста – где-то с таким он уже встречался, наверное, в своей забытой жизни.
Юный Граф Ди, нынешний управляющий семейным магазином, улыбался такой же чарующей улыбкой, как и его отец, и был сама любезность и такт, отвечая на вопросы «особенного клиента», ненавязчиво объясняя по пути «забытое» Кингом настоящее.
Б. Федоров.
*продолжение следует*
**рисунок от Доброго Художника специально для группы Его ♚ Величество ♚Ли Пейс
***рассказ традиционно имеет посвящение: трем прекрасным музам, которые самоотверженно ждали два гда, пока "автор" собирал мозги в кучку, чтобы осилить сюжет - Тоне, принесшей вдохновляющий арт, Стасе, самозабвенно любившей Ди, Энни, терпевшей все до конца ❤❤❤